Refreshingly French; Jules Rimet now online

The IPKat is having a "let's be nice to the French Day" today, so he's hoping that one of his cousins from the other side of the Channel Tunnel will tell him all about l’affaire T‑405/04, Borco-Marken-Import Matthiesen GmbH & Co. KG v Office de l’harmonisation dans le marché intérieur (not available in English). It looks like the dismissal by the Court of First Instance of an appeal against the Board of Appeal's refusal to allow registration of the word CAIPI as a Community trade mak for alcoholic beverages other than beer in Class 33.

The IPKat has done a little research. According to Babel Fish, "Caipi" is the French, German (the other language of the CFI's decision) and Spanish word for the English word "caipi" - which isn't in his dictionary. A search for "caipi" in Google Image however conjured up numerous refreshing-looking drinks, of which that on the right is a good example. Could this, the IPKat ponders, be of some relevance to the outcome in this case? Merpel says, judging by the green hue, I'd say the drink was extract of frog ...


The decision of the High Court for England and Wales in Jules Rimet Cup Ltd v Football Association (the "World Cup Willie" trade mark case) was noted on Monday by the IPKat here. It's now available in full on BAILII, so you can read it here.