Monday miscellany

Readers of this weblog may be aware of the battle between Katfriends Inez and Gus Bodur (left) and Intra Presse over their right to the GOLDEN BALLS Community trade mark. Says Intra Presse, it's likely to be confused with BALLON D'OR. The Bodurs won before the OHIM Opposition Division, whose decision was reversed on appeal by the Board of Appeal. Well, the dispute is currently before the General Court of the European Union and Ballon d'Or v Golden Balls now has its own Facebook page, so you can follow developments here to your heart's content.
Kmic capers. Talking of the General Court of the European Union, from the IPKat's friend Piers Strickland (not to be confused with the similarly-named IP barrister Piers Acland, whatever that court might say) comes a handy note on a recent decision, Case T-444/10 Esge AG v OHIM, De’Longhi Benelux SA, in which that august tribunal held that an OHIM Board of Appeal had properly dismissed an opposition to registration of the word KMIX as a Community trade mark (CTM) for various kitchen appliances in Classes 7 and 11. The opponent relied on an earlier CTM for the word BAMIX, which covered identical or similar goods. Said the court, the sign and the mark were not visually similar: the fact that the respective marks contained different prefixes and different numbers of letters outweighed any common characteristics (such as the suffix “mix”). A conceptual comparison was not possible, as the signs were “meaningless”. Adds Piers:
"In terms of phonetic similarity, the General Court held that the Board of Appeal had erred by not taking into account the fact that in certain languages of the European Union (in particular French and German) the letter “k” can be pronounced “ka” (and the pronunciation of “km” is not usual). For those consumers in the European Union, who would pronounce “kmix” as “kamix”, the General Court held that the marks were of average similarity. However, this aspect of phonetic similarity was of less significance than the visual dissimilarities, since the products in question were normally viewed before purchase (especially in self-service stores). The Board of Appeal did not therefore err when it concluded that there was no similarity between the marks and the sign and no likelihood of confusion".The IPKat's keen ears picked up news of an amusing incident arising from this case. Esge's lawyer at the hearing was struggling to persuade the Court that “kmix” could be pronounced “kamix” by certain French and German speakers. This submission was challenged in court when one of the judges questioned the lawyer about whether his name (which happened to be Herr Klink) could seriously be claimed to be pronounced “ka-link”. Happily Herr K was able to announce to his judicial inquisitor that someone manning security on the way into court had indeed addressed him as Mr Ka-link, to the general amusement of those in court -- both on the bench and before it.
![]() |
Life after Bericap: not so bad after all! |
![]() |
Jeremy and the "Minister" |